Welcome to BookForumz.com!
FAQFAQ    SearchSearch      ProfileProfile    Private MessagesPrivate Messages   Log inLog in

Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest"

 
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
   Book Forums (Home) -> J.R.R. Tolkien RSS
Next:  "Letters" so far  
Author Message
Raven

External


Since: May 08, 2007
Posts: 136



(Msg. 91) Posted: Mon Jan 12, 2009 5:25 pm
Post subject: Languages around the North Sea; was: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest" [Login to view extended thread Info.]
Archived from groups: alt>fan>tolkien, others (more info?)

"Taemon" skrev i meddelelsen


> I feel secure enough in my language (whatever that means) that I can
> afford to joke about it Smile

So do I. Norwegian: a hybrid between Old Norse and Medieval German, with
a few contributions of mainly French and English added, case declensions
mainly abandoned.
Still don't know if Scand lost case declensions on our own initiative or
if it was coordinated, so to speak, with English. How is Dutch for cases?
If I say (Old Norse) mağr (Nominative) - mann (Accusative) - manni
(Dative) - manns (Genitive), what do you say?

Rabe.

 >> Stay informed about: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: ""The Old Forest"" 
Back to top
Login to vote
Dirk Thierbach

External


Since: Feb 28, 2005
Posts: 169



(Msg. 92) Posted: Mon Jan 12, 2009 5:25 pm
Post subject: Atterkop (was: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest") [Login to view extended thread Info.]
Archived from groups: per prev. post (more info?)

Taemon wrote:
> Ahem. </me clears throat>
>
> Ouwe dikke spin, wevend stuk verdriet!
> Ouwe dikke spin ziet me lekker niet!
> Etterkop! Etterkop!
> Hou maar op,
> Hou op met weven tot je me ziet!
>
> Ouwe dikke sufkop, met je dikke buik,
> Ouwe dikke sufkop, ik zit hier puik!
> Etterkop! Etterkop!
> Val maar op!
> Ik loop heus toch nooit in je fuik!
>
> Gods. It's... horrible Smile

Of course I can't judge the style, but it does look better than the
German translation (the poems in TH are all *really* horrible,
fortunately LotR had a different translator for the poems, who did
a very good job). I can't get the book at the momement, but for
example, IIRC, they just left "Atterkop" in, which of course makes no
sense at all.

Is "sufkop" related to "Saufkopf", literally "drunken head"? And
what does "Tomnoddy" mean, anyway? I would guess it's probably just
another word for "spider", but if so, what's the etymology?

>> Does Dutch have a different
>> word for the head of a human (as you explicitely said "of an animal")?

> Yes. We use "hoofd" for humans and "kop" voor animals

Ah. In German, "Haupt" and "Kopf" can be both used for human's head,
but "Haupt" is a bit archaic and "nobler". One wouldn't use "Haupt"
for animals. Interesting how the details for using words change.

- Dirk

 >> Stay informed about: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: ""The Old Forest"" 
Back to top
Login to vote
Fine Porcelain China Blue

External


Since: Jan 11, 2009
Posts: 5



(Msg. 93) Posted: Mon Jan 12, 2009 9:47 pm
Post subject: Re: Languages around the North Sea; was: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest" [Login to view extended thread Info.]
Imported from groups: per prev. post (more info?)

Back to top
Login to vote
Fine Porcelain China Blue

External


Since: Jan 11, 2009
Posts: 5



(Msg. 94) Posted: Mon Jan 12, 2009 9:47 pm
Post subject: Re: Atterkop (was: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest") [Login to view extended thread Info.]
Imported from groups: per prev. post (more info?)

Back to top
Login to vote
Dirk Thierbach

External


Since: Feb 28, 2005
Posts: 169



(Msg. 95) Posted: Tue Jan 13, 2009 7:56 am
Post subject: Re: Atterkop [Login to view extended thread Info.]
Archived from groups: per prev. post (more info?)

Fine Porcelain China Blue wrote:
> In article ,
> Dirk Thierbach wrote:

>> example, IIRC, they just left "Atterkop" in, which of course makes no
>> sense at all.

> It doesn't make sense in English, either. Maybe it's Afrikaans.

Well, as we've discussed, "adder" is not so difficult to guess.
So maybe they should have translated it as "Natterkopp", or whatever.
Letting it stand as it is makes no sense in any case.

- Dirk
 >> Stay informed about: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: ""The Old Forest"" 
Back to top
Login to vote
Paul S. Person

External


Since: Jul 18, 2007
Posts: 97



(Msg. 96) Posted: Tue Jan 13, 2009 10:37 am
Post subject: Re: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest" [Login to view extended thread Info.]
Archived from groups: rec>arts>books>tolkien (more info?)

<for reasons unknown to me, this went to a.f.t, which I do not
subscribe to, instead of either both or r.a.b.t, which I do subscribe
to, so this is a separate post, not a duplicate, for which I
apologize>

On Mon, 12 Jan 2009 09:56:35 -0400, Derek Broughton
wrote:

>Dirk Thierbach wrote:
>
>> John W Kennedy wrote:
>>> And in the foetid swamp of illiteracy that is the United States, "pant"
>>> has become all but universal in the last ten years, with "scissor" close
>>> behind.
>>
>> Well, I always found it strange that a single object needs a plural
>> word just because it has two legs (or two what-do-you-call-it for
>> scissors -- arms? blades?).
>
>No, no, it's not a plural word. It _is_ "a scissors".
>
>However, I've always been in favor of American simplifications of the
>language. Though I still frequently would write "in favour".

IIRC, it is technically "a /pair/ of scissors".

And, for that matter, "a /pair/ of pants".

The "pair" is singular. The "scissors" or "pants" are plural. I
haven't encountered this myself, but, dropping the "pair" and using "a
scissors" might be expected to lead to "a scissor" sooner or later.

Of course, in /some/ languages, pairs have their own number, in
addition to "singular" and "plural", called (in English) "dual". So,
if one wanted to do such a thing, "a pair of scissors" could be
regarded as a "dual".

<I have taken the liberty of adding this>

Also, we don't say "The scissors is in the drawer" or "My pants is in
the dryer". These words, when used without "pair", are treated as
plurals, even though only one pair is intended. If more than one pair
is involved, then something like "all my pants are in the dryer" is
used. Interestingly, if there are exactly two, "both pairs of scissors
are in the drawar" is used, and, as can be seen, "pair" reappears.
--
Here lies the Tuscan poet Aretino,
Who evil spoke of everyone but God,
Giving as his excuse, "I never knew him."
 >> Stay informed about: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: ""The Old Forest"" 
Back to top
Login to vote
Derek Broughton

External


Since: Dec 28, 2008
Posts: 28



(Msg. 97) Posted: Wed Jan 14, 2009 10:17 am
Post subject: Re: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest" [Login to view extended thread Info.]
Archived from groups: alt>fan>tolkien, others (more info?)

Paul S. Person wrote:

> <for reasons unknown to me, this went to a.f.t, which I do not
> subscribe to, instead of either both or r.a.b.t, which I do subscribe
> to, so this is a separate post, not a duplicate, for which I
> apologize>

That's because I use a news reader that for totally ridiculous reasons explicitly writes "Followups-to" headers to the first of cross-posted newsgroups. I edit it to remove the header, but occasionally I forget...

However, then posting back to _only_ r.a.b.t isn't an improvement Smile

> On Mon, 12 Jan 2009 09:56:35 -0400, Derek Broughton
> wrote:
>
>>Dirk Thierbach wrote:
>>
>>> John W Kennedy wrote:
>>>> And in the foetid swamp of illiteracy that is the United States, "pant"
>>>> has become all but universal in the last ten years, with "scissor"
>>>> close behind.
>>>
>>> Well, I always found it strange that a single object needs a plural
>>> word just because it has two legs (or two what-do-you-call-it for
>>> scissors -- arms? blades?).
>>
>>No, no, it's not a plural word. It _is_ "a scissors".
>>
>>However, I've always been in favor of American simplifications of the
>>language. Though I still frequently would write "in favour".
>
> IIRC, it is technically "a /pair/ of scissors".

It was always "technically" "a scissors" according to my English teachers.
I'm not saying that's the way it's generally used - but it _is_ what more
than one teacher tried to drive into us. Also, despite Troels (?) statement
that Ask Oxford says "pair", what it actually says is "also a pair...". I
keep meaning to see if "Modern English Usage" has anything to say....

> And, for that matter, "a /pair/ of pants".
>
> The "pair" is singular. The "scissors" or "pants" are plural.

Merriam-Webster says "noun plural but singular or plural in construction"
which does nothing to clear things up Smile
> I
> haven't encountered this myself, but, dropping the "pair" and using "a
> scissors" might be expected to lead to "a scissor" sooner or later.

Probably, but I'd also want to see which came first ("scissors" or "pair
of...").

> <I have taken the liberty of adding this>
>
> Also, we don't say "The scissors is in the drawer" or "My pants is in
> the dryer". These words, when used without "pair", are treated as
> plurals, even though only one pair

or just "one" Smile

> is intended.

True, mostly. M-W would suggest that "The scissors is in the drawer" is at
least equally correct.

> If more than one pair
> is involved, then something like "all my pants are in the dryer" is
> used. Interestingly, if there are exactly two, "both pairs of scissors
> are in the drawar" is used, and, as can be seen, "pair" reappears.

Also true.
 >> Stay informed about: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: ""The Old Forest"" 
Back to top
Login to vote
Paul S. Person

External


Since: Jul 18, 2007
Posts: 97



(Msg. 98) Posted: Wed Jan 14, 2009 10:29 am
Post subject: Re: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest" [Login to view extended thread Info.]
Archived from groups: per prev. post (more info?)

On Wed, 14 Jan 2009 10:17:58 -0400, Derek Broughton
wrote:

>Paul S. Person wrote:
>
>> <for reasons unknown to me, this went to a.f.t, which I do not
>> subscribe to, instead of either both or r.a.b.t, which I do subscribe
>> to, so this is a separate post, not a duplicate, for which I
>> apologize>
>
>That's because I use a news reader that for totally ridiculous reasons explicitly writes "Followups-to" headers to the first of cross-posted newsgroups. I edit it to remove the header, but occasionally I forget...
>
>However, then posting back to _only_ r.a.b.t isn't an improvement Smile

The original went to a.f.t.. This will go to both.

>
>> On Mon, 12 Jan 2009 09:56:35 -0400, Derek Broughton
>> wrote:
>>
>>>Dirk Thierbach wrote:
<snippo>
>>>
>>>No, no, it's not a plural word. It _is_ "a scissors".
>>>
>>>However, I've always been in favor of American simplifications of the
>>>language. Though I still frequently would write "in favour".
>>
>> IIRC, it is technically "a /pair/ of scissors".
>
>It was always "technically" "a scissors" according to my English teachers.
>I'm not saying that's the way it's generally used - but it _is_ what more
>than one teacher tried to drive into us. Also, despite Troels (?) statement
>that Ask Oxford says "pair", what it actually says is "also a pair...". I
>keep meaning to see if "Modern English Usage" has anything to say....

I looked this up in the American Heritage Dictionary, which was
published in the late 1960's.

I find myself apalled. It agrees with the above. And the below.

It occurs to me that, while I regard "a scissors" and "a pants" as
just plain /wrong/, other English speakers may not do so. In
particular, since I am from the USA, those in the UK may feel
differently about the matter.

>> And, for that matter, "a /pair/ of pants".
>>
>> The "pair" is singular. The "scissors" or "pants" are plural.
>
>Merriam-Webster says "noun plural but singular or plural in construction"
>which does nothing to clear things up Smile
>> I
>> haven't encountered this myself, but, dropping the "pair" and using "a
>> scissors" might be expected to lead to "a scissor" sooner or later.
>
>Probably, but I'd also want to see which came first ("scissors" or "pair
>of...").
>
>> <I have taken the liberty of adding this>
>>
>> Also, we don't say "The scissors is in the drawer" or "My pants is in
>> the dryer". These words, when used without "pair", are treated as
>> plurals, even though only one pair
>
>or just "one" Smile
>
>> is intended.
>
>True, mostly. M-W would suggest that "The scissors is in the drawer" is at
>least equally correct.

As would the American Heritage Dictionary. I, on the other hand, would
regard it a very, very wrong. This is a very interesting topic; it
isn't often that I find myself reacting to an English expression that
clearly appears to be allowable as being so totally, utterly,
unacceptably, wrong! Usually, when I have this reaction to an
expression, my reaction is supported by the various works on "proper
English". Or, at the very least, clearly stated to reflect a
difference between English as spoken in the USA and English as spoken
somewhere else (usually the UK). But not in this case.

>> If more than one pair
>> is involved, then something like "all my pants are in the dryer" is
>> used. Interestingly, if there are exactly two, "both pairs of scissors
>> are in the drawar" is used, and, as can be seen, "pair" reappears.
>
>Also true.

Oh, to answer an earlier inquiry: I would call the parts of a pair of
scissors "blades" or "scissor-blades"; I would call the relevant parts
of a pair of pants "pants-legs" or (perhaps) "pant-legs" or (if the
context is clear) "legs" -- each of which can also be used in the
singular, of course.

Other paired items, such as shoes, socks, or gloves, are much easier
to handle, mostly, I suppose, because it is not only possible but
reasonably common to be referring to a single shoe, sock, or glove.
--
Here lies the Tuscan poet Aretino,
Who evil spoke of everyone but God,
Giving as his excuse, "I never knew him."
 >> Stay informed about: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: ""The Old Forest"" 
Back to top
Login to vote
taemon

External


Since: Feb 03, 2004
Posts: 213



(Msg. 99) Posted: Wed Jan 14, 2009 11:27 am
Post subject: Re: Atterkop (was: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest") [Login to view extended thread Info.]
Archived from groups: per prev. post (more info?)

Dirk Thierbach wrote:

> Taemon wrote:
>> Ahem. </me clears throat>
>>
>> Ouwe dikke spin, wevend stuk verdriet!
>> Ouwe dikke spin ziet me lekker niet!
>> Etterkop! Etterkop!
>> Hou maar op,
>> Hou op met weven tot je me ziet!
>>
>> Ouwe dikke sufkop, met je dikke buik,
>> Ouwe dikke sufkop, ik zit hier puik!
>> Etterkop! Etterkop!
>> Val maar op!
>> Ik loop heus toch nooit in je fuik!
>>
>> Gods. It's... horrible Smile
> Of course I can't judge the style, but it does look better than the
> German translation

Can't be. It's awful. I have no words. The stress is all wrong.

> (the poems in TH are all *really* horrible,
> fortunately LotR had a different translator for the poems, who did
> a very good job).

No, it must have been in the book itself. Tolkien, in other words Smile The
translation of "De Hobbit" was done by Max Schuchart, who did "In de ban van
de Ring" too, and is a genius. Thomas Covenant too, which I was forced to
read because of a review, I begged them not to sent me any Covenant anymore
Smile But the translation was beautiful, beautiful.

> I can't get the book at the momement, but for
> example, IIRC, they just left "Atterkop" in, which of course makes no
> sense at all.

Huh.

> Is "sufkop" related to "Saufkopf", literally "drunken head"?

No, "suf" is either drowsy, unattentive or (as in this case) stupid.

> And what does "Tomnoddy" mean, anyway? I would guess it's probably just
> another word for "spider", but if so, what's the etymology?

I haven't got the slightest. Where did that come from? The orinigal?

T.
 >> Stay informed about: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: ""The Old Forest"" 
Back to top
Login to vote
taemon

External


Since: Feb 03, 2004
Posts: 213



(Msg. 100) Posted: Wed Jan 14, 2009 11:27 am
Post subject: Re: Languages around the North Sea; was: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest" [Login to view extended thread Info.]
Archived from groups: per prev. post (more info?)

Raven wrote:

> "Taemon" skrev i meddelelsen
>
>> I feel secure enough in my language (whatever that means) that I can
>> afford to joke about it Smile
> So do I. Norwegian: a hybrid between Old Norse and Medieval
> German, with a few contributions of mainly French and English added,
> case declensions mainly abandoned.

I'm not even sure about the origins of Dutch, of course it's very like
German and the Scand languages. But I don't care, it's my language and I
have a very good grasp of it.

> Still don't know if Scand lost case declensions on our own
> initiative or if it was coordinated, so to speak, with English. How
> is Dutch for cases? If I say (Old Norse) mağr (Nominative) - mann
> (Accusative) - manni (Dative) - manns (Genitive), what do you say?

Hm. I think "huuuuh?" would be most accurate. I did follow some linguistic
courses back in the day when I was a cognitive psychologist, but never much
syntax. I could look it up of course, but I have a severe cold and not in
the possession of the slightest bit of initiative.

T.
 >> Stay informed about: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: ""The Old Forest"" 
Back to top
Login to vote
Jeff Urs

External


Since: Jan 10, 2009
Posts: 3



(Msg. 101) Posted: Wed Jan 14, 2009 12:44 pm
Post subject: Re: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest" [Login to view extended thread Info.]
Archived from groups: per prev. post (more info?)

Derek Broughton writes:
> It was always "technically" "a scissors" according to my English teachers.
> I'm not saying that's the way it's generally used - but it _is_ what more
> than one teacher tried to drive into us.

Ouch.

My teachers didn't generally escalate to anything deadlier than a
thrown eraser.

Wink

--
Jeff
 >> Stay informed about: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: ""The Old Forest"" 
Back to top
Login to vote
Julian Bradfield

External


Since: May 17, 2008
Posts: 19



(Msg. 102) Posted: Wed Jan 14, 2009 2:25 pm
Post subject: Re: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest" [Login to view extended thread Info.]
Archived from groups: per prev. post (more info?)

On 2009-01-14, Derek Broughton wrote:

> It was always "technically" "a scissors" according to my English teachers.
> I'm not saying that's the way it's generally used - but it _is_ what more
> than one teacher tried to drive into us. Also, despite Troels (?) statement
> that Ask Oxford says "pair", what it actually says is "also a pair...". I
> keep meaning to see if "Modern English Usage" has anything to say....

You had very strange English teachers.

The word "scissors" is usually grammatically plural, and has been
since its first recorded occurrence in 1384.

The OED records a few "rare" occurrences of the word "scissors" being
grammatically singular, and marks it "erroneous" (a marking they no
longer use in the New Edition).

Five hundred years ago, people occasionally used "a scissor", but the
last record of that was in 1611.
 >> Stay informed about: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: ""The Old Forest"" 
Back to top
Login to vote
John W Kennedy

External


Since: Jul 26, 2008
Posts: 25



(Msg. 103) Posted: Wed Jan 14, 2009 4:13 pm
Post subject: Re: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest" [Login to view extended thread Info.]
Archived from groups: per prev. post (more info?)

On 1/12/09 2:52 PM, NY Teacher wrote:
> Where? I have never heard anyone say "pant" or "scissor."

I can only assume that you're living in an advertising-free vacuum.
 >> Stay informed about: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: ""The Old Forest"" 
Back to top
Login to vote
Phil Quiller

External


Since: Jan 10, 2009
Posts: 2



(Msg. 104) Posted: Thu Jan 15, 2009 12:16 am
Post subject: Re: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest" [Login to view extended thread Info.]
Archived from groups: per prev. post (more info?)

"John W Kennedy" wrote in message

> On 1/12/09 2:52 PM, NY Teacher wrote:
>> Where? I have never heard anyone say "pant" or "scissor."
>
> I can only assume that you're living in an advertising-free vacuum.

Pish and tosh. I've never heard or seen either in any of the
increasingly-many adverts here in the UK, I'm glad to say. Nor have I ever
heard anyone use them in day to day speech - nor read such singular usage in
a book. Must be an American thing - let's hope it doesn't catch on over
here. As Paul says, it's "totally, utterly, unacceptably, wrong"!

There; spleen vented.
 >> Stay informed about: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: ""The Old Forest"" 
Back to top
Login to vote
NY Teacher

External


Since: Jan 12, 2009
Posts: 4



(Msg. 105) Posted: Thu Jan 15, 2009 12:16 am
Post subject: Re: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: "The Old Forest" [Login to view extended thread Info.]
Archived from groups: per prev. post (more info?)

"Phil Quiller" wrote in message

> "John W Kennedy" wrote in message
>
>> On 1/12/09 2:52 PM, NY Teacher wrote:
>>> Where? I have never heard anyone say "pant" or "scissor."
>>
>> I can only assume that you're living in an advertising-free vacuum.
>
> Pish and tosh. I've never heard or seen either in any of the
> increasingly-many adverts here in the UK, I'm glad to say. Nor have I ever
> heard anyone use them in day to day speech - nor read such singular usage
> in a book. Must be an American thing - let's hope it doesn't catch on over
> here. As Paul says, it's "totally, utterly, unacceptably, wrong"!
>
> There; spleen vented.
>

No, it's not an American thing, since it doesn't occur here either. I have
neither seen nor heard these errors anywhere, advertising included. We
Americans certainly have our linguistic follies, but "cutting a pair of pant
with a scissor" is not one of them.

NYT
 >> Stay informed about: Chapter of the Week - LotR Bk1 Ch6: ""The Old Forest"" 
Back to top
Login to vote
Display posts from previous:   
Related Topics:
Chapter of the Week LOTR Bk2 Ch6 Lothlorien - Chapter of the Week (CotW) 'The Lord of the Rings' (LotR) Book 2, Chapter 6: Lothlorien To read previous Chapter of the Week discussions, or to sign up to introduce a future chapter, go to http://parasha.maoltuile.org Chapter Summary =============== A...

Chapter of the Week LOTR Bk 2, Ch 4: Treebeard - Chapter of the Week: The Lord of the Rings, Book 2 Chapter 4 - Treebeard To check o&#118;t the other Chapters of the Week or to sign &#118;p to do a chapter of yo&#118;r own, go to http://parasha.maolt&#118;ile.org...

Chapter of the Week LOTR Bk 3 Ch 11 The Palantir - Chapter of the Week (CotW) 'The Lord of the Rings' (LotR) Book 3, Chapter 11: The Palantir To read previous Chapter of the Week discussions, or to sign up to introduce a future chapter, go to http://parasha.maoltuile.org Despite the confrontation with....

Chapter of the week LOTR Bk1 Ch4: A Short Cut To Mushrooms - Chapter-of-the-Week discussion series. The chapter is "A Short Cut To Mushrooms." The schedule, future unclaimed chapters, and volunteering instructions can be found at David Flood's schedule web page: http://parasha.maoltuile.org CHAPTER SU...

Chapter o/t Week LotR Bk1 Ch.7: "In the House of Tom Bomba.. - Information about previous chapter discussions you will find at http://parasha.maoltuile.org/ . Take the once-in-a-lifetime opportunity to volunteer for a chapter yourself! Of Book I Chapter 9 "At the Sign of the Prancing Pony" (due in 2 weeks...
   Book Forums (Home) -> J.R.R. Tolkien All times are: Pacific Time (US & Canada)
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
Page 7 of 10

 
You can post new topics in this forum
You can reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum



[ Contact us | Terms of Service/Privacy Policy ]